1897年1月,英国考古学学生Bernard Grenfell和Arthur Hunt在距离开罗大概200公里处,俄克喜林库斯(Oxyrhynchus)中的一个古埃及城市中的一处,挖了一个他们原本以为只是个简单沙丘。
很快的他们就知道,这个他们正在挖掘的地方一点也不简单,他们挪开一个古老的垃圾堆,在那儿他们最后找到了超过50万个古埃及文献的碎片。但随着找到如此多的文件而来的问题是,有人必须真的把它们都读完。
从1898年到2012年,学者计划仅转译50万份中,目前存放于牛津大学赛克勒图书馆(Sackler Library in Oxford),并由伦敦埃及社会研究(Egypt Exploration Society in London)所拥有的5千份文件。而此意味着,学者们花了超过一世纪的时间,仅转译了1%的文件量。
在他们认知到需要一些严谨的协助后,一个由英国牛津大学Dirk Obbink所领军的团队,募集了超过25万个愿意学习古希腊字母和线上解码文献的志愿者,如今,他们正努力于将几十万的文件转译出来。
Obbink向《独立报》(The Independent)的 Adam Lusher提到:“如此透过大众的力量完成这个世上最大且未完成的考古计划,我们已经能够以一分文献和一个放大镜来超越学者,把10万至20万份之间的文献转译出来,然而其中有些已经有部分被虫蛀或是用来包鱼甚至更糟。”
发表于2014年,这个《古代生活计划》(Ancient Lives Project)提供任何一个对于古希腊字母有基本了解的人一个机会,能够线上读取这些文献并试着将它们解码。这些转译的文件之后将会透过软件进行交叉检查,而此软件则是将现有的文本和转译文件中摘取资料,以便校验翻译出来的版本。
Obbink告诉《澳洲人报》(The Australian):“即使是只简单学过希腊字母的在校儿童都可以从事转译工作。”
本周,Obbink和他的同事们在伦敦世界文化纪念物基金会(World Monuments Fund meeting in London)的会议之中,已藉由转译本的讨论,把《古代生活计划》最近的工作结果揭露出来。而当初把这个拥有许多跨越数千年历史文明的文献集锦弃置垃圾堆中,简直就是最愚蠢的事。
Lusher为《独立报》撰写的报导中提到:“这些发现的文件范围广泛,从正式文件(3世纪时,一份由医生所写,关于溺水身亡之女奴『扭曲的尸体』的正式报告),到文学作品,包括安德洛墨达(Andromeda)的摘要,此作品是由欧里庇得斯(Euripides)所撰写,目前已遗失的悲剧作品,推想此作品是在西元前417年首度推出。”
Obbink告诉他:“那就好像是在莎士比亚的戏剧当中找到新的对白一样,因此令人感到惊讶,竟然会在扔弃的垃圾堆当中被找出来。”
这些文献主要是源自西元前一世纪到西元七世纪之间,包括古代戏剧、诗、法医报告和购买清单,还有目前找到最早的非法操纵比赛的案例,以及更新版本的圣经故事。
Jack Malvern来自《澳洲人报》的解释:
“另外在2011年所研究的部分当中,揭示了一个已遗失,且有关耶稣的早期故事版本中的福音,而此是关于耶稣驱魔的故事。相关故事在路加福音(8:26-33)和马太福音(8:28-32)之中,而此两者都是后来才写的,不过,在它们的版本当中包括了附加的细节,是有关恶魔转变到猪里,然后在附近的湖中溺死。”
Obbink 指出:“这意味着一些后来在圣经出现的故事,是经过放大或是美化的。”
一些在24个医学文本的内容目前也已转译出来,包括去年年底所公布的古代宿醉疗法。
这项计划目前仍然朝着尽善尽美的方向进行当中,并且欢迎新的志愿者报到,所以赶紧把古希腊字母的相关知识学会。
想着在你舒适的笔电上,就可以看到一些数千年来没有任何人看过的东西,真是一件非常酷的的事情。顺带一提,如果你找到任何的藏宝图,就先把它们寄给我们吧,这样我们就可以…嗯….先检查看看有没有什么错误…..